плюс обратите внимание, что пишет автор про оригинальную озвучку сцены на скале.
Этот отзыв на самом деле нежданный. Ибо я думала, что в первом отзыве сказала все, что хотела. Но я ошибалась.
читать дальше
Первая часть
Итак. Если на момент написания первой рецензии, со дня первого просмотра прошло 9 дней, и общее число просмотров было – 4, то на момент написания этой рецензии, с первого просмотра прошло 2 недели, и общее число просмотров на этот момент - 10. Два из них в оригинальной озвучке (что и сподвигло написать еще кое-что). А завтра еще один поход в кино и снова в 3D! (как же я дождусь утра??)
![](http://static.diary.ru/userdir/3/0/7/3/3073128/77218245.jpg)
СОДЕРЖИТ СПОЙЛЕРЫ К ХОББИТУ
читать дальше
За это время я умудрилась пересмотреть ВК и прочитала еще парочку обзоров, что тоже вызвало некоторые мысли.
Итак… с чего бы начать? (Я НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НИ К ЧЕМУ НЕ ПРИДИРАЮСЬ!)
Начать хочется с русского дубляжа…
Что сразу же бросается в глаза, если так можно сказать про голос, это голос Гэндальфа. Вы не думайте, я ничего не имею против Василия Бочкарева, но уж больно отдает «Гарри Поттером». У меня это вызывает когнитивный диссонанс. Ведь передо мной Гэндальф, а голос то Дамблдора! К этому все еще трудно привыкнуть. Еще я заметила, что у большей части гномов (кроме Бофура, и, разумеется, королевской троицы) есть какой-то акцент. Они все очень усиливают «рррр». К слову, с таким же акцентом говорил Гимли. Я не знаю, либо гномам просто трудно дается всеобщее наречие, либо просто так совпало, и подобрались актеры с таким акцентом (может, кто знает?), но, в любом случае, совпадение интересное.
А вообще мне очень даже понравился наш дубляж. Тембр всех персонажей подобран близким к оригиналу, и у нас потрясающе скопированы интонации. Но есть одно огромное НО. Есть момент, который он (дубляж) бессовестно и бесповоротно испортил.
Это сцена с орлами. В обзоре, на который я ссылалась и в первом отзыве, написано про отношение племянников к Торину. А конкретней про то, как Фили отчаянно зовет Торина (а Торин, как вы помните, без сознания), когда они летят на орлах. Читая эту строчку, я удивленно хмыкнула. Ну какое же это отчаяние? Зовет он его не совсем конечно спокойно, но и отчаяния никакого нет. Как показала практика – отчаяние там есть, только перевод его убил напрочь. Фили ужасно боится потерять Торина, и наверняка думает, что тот вполне уже мог отойти к праотцам. Он кричит с таким отчаянием, что у него просто срывается голос. Вот от оригинальной озвучки действительно мороз по коже.
Идем дальше. Та же сцена с орлами, но уже на скале. Вернемся чуть назад. Торин чуть не падает вместе с горящей сосной в пропасть, потом сжимает покрепче меч и идет на врага всей своей жизни – Азога. Он дважды получает палицей и дважды падает на землю. Его грызет варг. Потом его отбрасывают на несколько метров, и он падает спиной на огромный валун. И когда прихвостень Азога идет, чтобы обезглавить короля, у него даже нет сил сопротивляться. Он затравлено рычит и безрезультатно пытается дотянуться до меча. А когда Бильбо берет на себя этого орка, Торин, наконец, теряет сознание. Когда же орлы приносят их на скалу, Гэндальфу даже приходится читать над ним какое-то заклинание, чтобы он очнулся.
![](http://ic.pics.livejournal.com/abyss_of_sins/42132972/1795/1795_900.gif)
В русской озвучке он после всего этого встает (хоть и не без помощи), и высказывает бедному хоббиту своим обычным тоном все, что он о нем думает. Этакий супермен, которому все нипочем. Конечно да, все, что они пережили, трудно пережить обычному человеку, не будем забывать, что это не хроника, а всеже фентези. Но Торин все еще остается живым существом.
Меня удивило еще в первый просмотр, почему эта сцена не вызвала у меня никаких эмоций? Ведь обычно от таких сцен я реву в три ручья (да, я очень впечатлительная ). А тут ноль. Теперь я понимаю, в чем дело. Я, видимо, подсознательно почувствовала, что тут что-то не так.
Как же это выглядит в оригинале:
Торину помогают встать. Он задыхается. Начинает говорить своим обычным тоном, но сбивается на шепот. Говорит с паузами. Ему на самом деле трудно говорить. Голос срывается. Ему здорово досталось.
А уж когда он говорит «I have never been so wrong in all my life» (Я никогда так не ошибался в своей жизни), его голос полностью меняется, становится тихим и мягким. Я за весь фильм не слышала у него такого голоса. А на слове «life» мне даже послышался вздох (утверждать не буду). В нашей озвучке попытались это отразить, но, на мой взгляд – безуспешно. После просмотра оригинала я ужасно полюбила эту сцену. Пересматриваю ее снова и снова с глупой счастливой улыбкой.
Еще мне на днях в руки попал трейлер к Хоббиту на немецком. Мои познания в немецком ограничиваются счетом до пяти, но я все равно его посмотрела. На мой взгляд, дублер к Торину просто никакой. Безликий. Все же ему нужен глубокий и низкий голос. «Фюрер Торин», безмерно повеселил, кстати говоря)
А теперь насчет ВК и Хоббита, кое-что я заметила сама, а кое-что прочитала в чьем-то обзоре (к сожалению, посеяла ссылку, так что сослаться на него не могу)
Заметно «отзеркаливание» некоторых моментов в Хоббите и в ВК.
Например, эльфы в Ривендейле окружают гномов также, как в ВК Арагорна и Ко брали в кольцо всадники Рохана (пусть и не так масштабно).
![](http://static.diary.ru/userdir/3/0/7/3/3073128/77219113.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/3/0/7/3/3073128/77219101.jpg)
Похож эпизод, где Гэндальф вручает Бильбо найденный к пещере троллей клинок, и как Фродо осматривает врученный дядюшкой уже названный Шершень.
![](http://static.diary.ru/userdir/3/0/7/3/3073128/77219325.jpg)
Также не могу не коснуться музыки. Ну, наверное, все заметили, что в Хоббите звучат темы из ВК, в частности, до боли знакомые темы кольца и Шира.
И есть еще кое-что общее. Опять же мой любимый момент с орлами, когда они относят гномов к скале Беорна. Один из орлов несет в когтях Торина. Он без сознания. У человека, в котором осталась хоть капля сознания, не будет так безвольно висеть голова. На мой взгляд, некоторые гномы (судя по их лицам), уже думают о самом страшном. Вдруг король уже мертв?
В этот момент играет «нестерпимо красивая музыка» с женским вокалом. Я не знаю, как иначе назвать такую музыку, но от нее у меня начинает щемить сердце и подступает комок к горлу. А несут их орлы так, чтобы мы могли насладиться красотами Средиземья и разглядеть, как шевелится даже самое маленькое перышко в хвосте большой нарисованной птицы. Такая же пронзительная музыка играет в ВК, когда Элронд объясняет Арвен, что Арагорн смертен и рано или поздно он умрет, а она будет страдать еще долгое время, пока, в конечном итоге, не умрет сама. И нам показывают, как Арвен в траурной накидке склоняется над усопшим и значительно постаревшим Арагорном. Есть в этом что-то общее, в этих «умерших» королях…
А теперь позитивная нота:
Не единожды читала от том, что гномов сравнивают с викингами. В прямом смысле, как викингов, я их не видела. А тут, просмотр, наверное, на 9й, хорошо разглядела побег, если это можно так назвать, из логова гоблинов. Буквально 6 минут. С 2:10 до 2:16. Там очень четко и очень крупно видно Торина, который разбрасывает гоблинов направо и налево, при этом орудует обеими руками (прямо таки берсерк!), так что насчет «викинговских» корней у меня сомнения всякие отпали. Ну и кроме того, эта сцена доставляет огромное удовольствие для просмотра (как же развевается его меховой плащ!)
Надеюсь, на этот раз уже точно все, хотя может после завтрашнего похода в кино мне еще будет что добавить.
@темы: картинки, кадры из фильмов, фильмы, отзывы о фильмах, "Хоббит: Нежданное путешествие"
Британская актерская школа голоса ставит потрясающе, в этом сомневаться не приходится.
Оригинал срочно смотреть.
я уже посмотрела, все правда)
Тогда пойду качать по ссылке, которую здесь сегодня предлагали